Los latinismos a quo y a qua

Páginas89897364

"Los latinismos a quo y a qua"

Fabio J. Guzmán Ariza

Abogado, académico de número de la Academia Dominicana de la Lengua y correspondiente de la Real Academia Española.

fabio.guzman@academia.org.do

RESUMEN:

Se explica cómo se deben escribir las expresiones latinas a quo y a qua.

PALABRAS CLAVES:

Latinismos, a quo, a qua, ortografía, extranjerismos, extranjerismos crudos, lingüística, español.

El español tiene como fuente primigenia el latín vulgar que se hablaba en la península ibérica a partir del siglo III a. C., de donde proviene el denominado "léxico heredado" o "léxico patrimonial", es decir, las palabras que han estado presentes en la lengua desde sus orígenes. Al léxico patrimonial se contrapone el llamado "léxico adquirido", compuesto de los miles de extranjerismos o vocablos de origen extranjero que han enriquecido nuestro idioma a través de los siglos: visigotismos, arabismos, catalanismos, italianismos, americanismos, galicismos, anglicismos y hasta latinismos, que son palabras o expresiones latinas, provenientes del latín culto, que se han incorporado al español manteniendo su forma original.

En su gran mayoría, estos extranjerismos se han adaptado a la fonética y ortografía del español, a tal punto que el hablante común no advierte su procedencia foránea: pocos reconocen hoy en día que ñapa, jamón y reporte fueron en su momento palabras quechua (yapa), francesa (jambon) e inglesa (report), respectivamente. Otros extranjerismos, sin embargo, denominados extranjerismos crudos, se utilizan con su grafía y pronunciación originarias: baste como muestra impasse, timing, mutatis mutandi.

La norma académica manda que los extranjerismos crudos, al presentar rasgos gráfico-fonológicos ajenos a la ortografía del español, se escriban con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo, preferentemente en letra cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra —como sucede con los textos escritos a mano o en las antiguas máquinas de escribir—, entre comillas . En la actualidad, pues, no se justifica la escritura de extranjerismos en letra redonda, ya que todos los textos jurídicos —leyes, sentencias, actos de alguacil, escritos forenses, etc.– se redactan en computadoras.

No obstante, es muy común leer en las sentencias de nuestros tribunales las expresiones latinas a quo y a quausadas en locuciones como "tribunal a quo" o "corte a qua" para indicar el tribunal o corte de donde procede la sentencia recurrida en letras...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR